Yahoo!翻訳
Yahoo! JAPAN - Yahoo!翻訳 - 使い方 - ヘルプ
crosslanguage
Yahoo! JAPANとページ内のコンテンツとの関連はありません。 原文のページは、こちらから確認できます。
※英単語をダブルクリックすると、別ウィンドウで辞書検索を表示します。(リンクの設定されたテキストは除く)
翻訳設定
翻訳方向:
結果表示:
翻訳技術提供:株式会社クロスランゲージ

タカラトミー、7年の月日を経て進化した「バウリンガルボイス」発売。
The "Bowlingual Boyce" release who evolved after Takara Tommy, time of seven years.

2009/07/08 12:11 Written by Narinari.com編集部
2,009/07/08 12:11 Written by Narinari.com editorial departments
  The bookmark which is an end including this entry - このエントリーを含むはてなブックマーク


愛犬が何を思い、何がしたいのか。きっと犬を飼っている人なら誰もが思うであろう、「もっと深いコミュニケーションがとれたら良いのに」という望みを叶え てくれる“犬語翻訳機”として、タカラ(現タカラトミー)が発売した「バウリンガル」。その斬新なコンセプトはメディアでも賞賛 され、累計30万個のヒットを記録したのは2002年のことだ。あれからもう7年の月日が経ったが、今年8月、「バウリンガル」を時代に合わせて進化させ た「バウリンガルボイス」が発売されることになった。
A pet dog thinks of what, and what wants to do it? "Bowlingual" which Takara (existing Takara Tommy) released as "the language of dog interpreter" that granted the wish "that deeper communication should have been able to take" that all the people who surely kept a dog would think of. The novel concept is praised in the media, and it is about 2002 that I recorded a hit of 300,000 totals. Time of seven years when there be it and will pick quarrel passed, but, in this August, "the Bowlingual voice" that I can put "Bowlingual" together in the times, and evolved it will be released.

「バ ウリンガルボイス」は日本における音声&音響科学分野の第一人者・鈴木松美博士が所長を務める日本音響研究所と、獣医師の野村潤一郎氏、ケータイコンテン ツの企画・開発のインデックスの協力を得て誕生した「バウリンガル」の進化版。“犬語翻訳機”のコンセプトはそのままに、犬と飼 い主のコミュニケーションをより活性化できるような工夫が施されたツールだ。
An evolution version of "Bowlingual" which "the Bowlingual voice" got the Japan sound research institute where first person / Dr. Matsumi Suzuki of the field of sound & sound science in Japan acted as a director and Junichiro Nomura of the veterinarian, the cooperation of the index of a plan / the development of mobile phone contents, and was born. The concept of "the dog word interpreter" is just similar, and it is the tool which the device that can activate a dog and the communication of the owner more was put for.

「バウリンガル」との大きな違いは、次の2点。まず、犬の鳴き声 の分析結果を液晶画面に文字とアニメーションで表示するだけではなく、音声での同時通訳が可能となった。「バウリンガルボイス」は、犬の鳴き声を日本音響 研究所が開発した「動物感情分析システム」のデータに基づき、6つの感情(楽しい・悲しい・フラストレーション・威嚇・要求・自己表現)でリアルタイムに 声紋分析を行うが、その結果を、液晶をのぞき込むことなく、音声ですぐに知ることができる。
The big difference with "Bowlingual" is two points of the next. At first I did not display the analysis of the bark of dog with a letter and a cartoon film to a LCD screen, and the simultaneous interpretation by the sound was enabled. It is based on the data of "the animal feelings analysis system" that a Japanese sound research institute developed the bark of dog, and "Bowlingual Boyce" analyzes a voiceprint for six feelings (I am happy and am sad, frustration / threat / demand / self-expression) in real time, but can know the result by a sound immediately without being crowded except liquid crystal.

も う一つは、マイクから本体への鳴き声の転送をデジタル化。これにより、公園やドッグカフェなどで仲間の犬たちと一緒になったときに、複数台(5台まで)で も利用できるようになった。例えば「バウリンガルボイス」を装着した複数の犬がワンワンと鳴き出すと、本体から「遊ぼうよ!」「こっちみて!」などの声が 聞こえてくる……というわけだ。なんとも不思議な光景なのは間違いない。
It is digitized the transfer of the cry to the main body one more by a microphone. When I became it with the dogs of the friend in a park or a dog cafe by this, I got possible to use even plural stands (to five of them). For example, when the plural dogs which attached "Bowlingual Boyce" begin to cry bowwow; from the main body "will play"! Watch "" this one! I hear voices such as "……というわけだ. It is certain that it is a very mysterious scene.

このほかにも、タイマーを設定しておくと、留守中の愛犬の鳴き声の解析データを記録することができる「るすばんモード」などを搭載している。8月27日発売で、価格は19,950円(税込み)。本体色はグリーン、ピンク、ブルーの3色。
In addition, it is equipped with "the caretaker modes" which can record the analysis data of the bark of pet dog which I am away from when I set a timer. By August 27 release the price 19,950 yen (tax-included). This color of the body is green, pink, three colors of the blue.

I return to TOP - TOPへ戻る

Nari Nari mobile - ナリナリモバイル

The daily life that is a fist - メリケンな日常

Monometro - モノメトロ

The past log - 過去ログ

A recommended link - おすすめリンク

An inquiry - お問合わせ